Editra chinese ime8/16/2023 Next thing is that vowels (always within a syllable) might be pronounced in several tonalities which can totally alter the meaning of an otherwise identical (transliterated in latin characters) syllable: Pinyin was furthermore thought to allow a half-way correct pronunciation for anglo-saxon people when they’d read Pinyin as it was English, which works well with a few exceptions for specific sounds which are rather proprietary to the Chinese language and which are for example transliterated as “zh”, “q”, or “x” within a syllable. We have to understand that Chinese is not written letter by letter but symbol by symbol where a symbol corresponds most times to a word, a prefix, a suffix, or, more generally approximated, to a syllable. The idea was to find a transliteration in latin characters for each Chinese character or symbol. Pinyin was developed in the late 1950s to obtain a romanization of the Standard Mandarin Chinese. In today’s article, we’ll look deeper into that and try understanding what Pinyin is and how it works. Since it’s rather not possible to have an on-screen keyboard which displays 8273 characters of the Chinese gb2312 encoding, a different way, the so-called Pinyin input method was recently added to the Nextion Editor and firmware in the version 1.63.3. ![]() We have to admit, this is about a rather rare use case in the Western hemisphere, but it might happen that you have to design a Nextion HMI project requiring text input in Chinese. The Sunday Blog: New Nextion Editor 1.63.3 Adding Chinese input method with on-screen Pinyin keyboard
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |